# Translation of Plugins - Loginizer - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Loginizer - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-11-04 05:25:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Loginizer - Stable (latest release)\n"

#: init.php:2136
msgid "<br />failed login attempts notifications will be sent to this email"
msgstr "<br />los avisos de intentos fallidos de acceso se enviarán a este correo electrónico"

#: init.php:2134
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: init.php:1540
msgid "Email address is invalid"
msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida"

#: init.php:2637
msgid "Line no."
msgstr "Línea nº."

#: init.php:2555 init.php:2606
msgid "No data to export"
msgstr "No hay datos para exportar"

#: init.php:2401
msgid "Import Whitelist IPs (CSV)"
msgstr "Importar la lista de IP permitidas (CSV)"

#: init.php:2077 init.php:2311 init.php:2415
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"

#: init.php:2310 init.php:2414
msgid "Import CSV"
msgstr "Importar CSV"

#: init.php:2300 init.php:2404
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: init.php:2297
msgid "Import Blacklist IPs (CSV)"
msgstr "Importar la lista de IP no permitidas (CSV)"

#: init.php:2075
msgid "Blacklist Selected IPs"
msgstr "No permitir las IP seleccionadas"

#: init.php:1875
msgid "No IP(s) selected"
msgstr "Ninguna IP seleccionada"

#: init.php:1868
msgid "The selected IP(s) have been blacklisted"
msgstr "Las IP seleccionadas han sido añadidas a la lista de no permitidas"

#: init.php:1813
msgid "Imported "
msgstr "Importado "

#: init.php:1765
msgid "Invalid import type"
msgstr "Tipo de importación no válido"

#: init.php:3996
msgid "Send email as HTML"
msgstr "Enviar correo electrónico como HTML"

#: init.php:3820
msgid "No Whitelist IPs for Two Factor Authentication. You will see whitelisted IP ranges here."
msgstr "No hay IP en la lista blanca de autenticación de dos factores. Aquí verás los rangos de IP en la lista blanca."

#: init.php:3803
msgid "Delete All Whitelist IP Range(s) for 2FA"
msgstr "Borrar todos los rangos de IP de la lista blanca de autenticación de dos factores"

#: init.php:3803
msgid "Are you sure you want to delete all Whitelist IP Range(s) for 2FA ?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar todos los rangos de IP de la lista blanca de autenticación de dos factores?"

#: init.php:3785
msgid "Enter the IP you want to whitelist for two factor authentication"
msgstr "Añade la IP que deseas añadir a la lista blanca de autenticación de dos factores"

#: init.php:3779
msgid "Disable Two Factor Authentication for IP"
msgstr "Desactivar la autenticación de dos factores para una IP dada"

#: init.php:3394
msgid "Whitelist IP range for Two Factor Authentication added successfully"
msgstr "El rango de IP de la lista blanca para la autenticación de dos factores se ha añadido con éxito"

#: init.php:3672
msgid "Save Messages"
msgstr "Guardar mensajes"

#: init.php:3663
msgid "Title for Security Answer"
msgstr "Título para la respuesta de seguridad"

#: init.php:3653
msgid "Title for Security Question"
msgstr "Título para la pregunta de seguridad"

#: init.php:3643
msgid "Title for OTP field"
msgstr "Título para el campo de OTP"

#: init.php:3623
msgid "OTP via APP"
msgstr "OTP por aplicación móvil"

#: init.php:3618
msgid "If you do not make changes below the default messages will be used !"
msgstr "¡Si no haces ningún cambio abajo, se utilizarán los mensajes por defecto!"

#: init.php:3617
msgid "Customize the title for OTP field displayed to the user on the login form."
msgstr "Personaliza el título del campo de OTP que se muestra al usuario en el formulario de acceso."

#: init.php:3606
msgid "Custom Messages for OTP"
msgstr "Mensajes personalizados de OTP"

#: init.php:3562
msgid "If you do not make changes below the default email template will be used !"
msgstr "¡Si no haces ningún cambio abajo, se utilizará la plantilla de correo electrónico por defecto!"

#: init.php:3561
msgid "Customize the email template to be used when sending the OTP to login via Email for 2FA."
msgstr "Personaliza la plantilla de correo electrónico que se utilizará cuando se envíe la contraseña de un solo uso para acceder mediante correo de autenticación de dos factores."

#: init.php:3550
msgid "OTP via Email Template"
msgstr "Plantilla de OTP por correo electrónico"

#: init.php:3289
msgid "Messages were saved successfully"
msgstr "Los mensajes se guardaron con éxito"

#: init.php:258
msgid "Your Answer"
msgstr "Tu respuesta"

#: init.php:257
msgid "Please answer your security question"
msgstr "Por favor, responde a tu pregunta de seguridad"

#: init.php:256
msgid "One Time Password"
msgstr "Contraseña de un solo uso"

#: init.php:255
msgid "Please enter the OTP emailed to you"
msgstr "Por favor, introduce la contraseña que has recibido por correo"

#: init.php:254
msgid "Please enter the OTP as seen in your App"
msgstr "Por favor, introduce la contraseña tal como aparece en la aplicación"

#: init.php:2509
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: init.php:2502
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: init.php:243
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: init.php:242
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"

#: init.php:5061
msgid "Remove Selected from Ignore List"
msgstr "Quitar seleccionados de la lista de ignorados"

#: init.php:5054
msgid "No files have been added to the ignore list"
msgstr "No se ha añadido ningún archivo a la lista de ignorados"

#: init.php:5012
msgid "Ignore List"
msgstr "Lista de ignorados"

#: init.php:5001
msgid "Add Selected to Ignore List"
msgstr "Añadir seleccionados a la lista de ignorados"

#: init.php:4994
msgid "This is great ! No file with any wrong checksum has been found."
msgstr "¡Genial! No se ha encontrado ningún archivo con una suma de verificación incorrecta."

#: init.php:4972 init.php:5029
msgid "Should be"
msgstr "Debería ser"

#: init.php:4971 init.php:5028
msgid "Found"
msgstr "Encontrado"

#: init.php:4946
msgid "Mismatching Files"
msgstr "Archivos erróneos"

#: init.php:4936
msgid "Do a Checksum Now"
msgstr "Hacer una suma de comprobación ahora"

#: init.php:4912
msgid "If Checksum is enabled, what time of day should Loginizer do the check. Note : The check will be done on or after this time has elapsed as per the accesses being made."
msgstr "A qué hora Loginizer debe hacer la comprobación si se activa la suma de verificación. Aviso: La comprobación se hará después de esta hora según vaya habiendo accesos."

#: init.php:4911
msgid "Time of Day"
msgstr "Hora del día"

#: init.php:4897
msgid "If Checksum is enabled, at what frequency should the checksums be performed."
msgstr "Con qué frecuencia debe realizarse la comprobación si se activa la suma de verificación."

#: init.php:4896
msgid "Checksum Frequency"
msgstr "Frecuencia de suma de verificación"

#: init.php:4888
msgid "If checked, Loginizer will not email you the checksum results."
msgstr "Si se marca, Loginizer no te enviará por correo electrónico los resultados de la suma de verificación."

#: init.php:4887
msgid "Disable Email of Checksum Results"
msgstr "Desactivar el correo electrónico de los resultados de la suma de verificación"

#: init.php:4879 init.php:4932
msgid "If disabled, Loginizer will not check your sites core files against the WordPress checksum list."
msgstr "Si se desactiva, Loginizer no comprobará los archivos del núcleo de tu sitio con la lista de suma de verificación de WordPress."

#: init.php:4878
msgid "Disable Checksum of WP Core"
msgstr "Desactivar la suma de verificación del núcleo de WordPress"

#: init.php:4868
msgid "Checksum Settings"
msgstr "Ajustes de suma de verificación (checksum)"

#: init.php:4830
msgid "The Checksum process was executed successfully"
msgstr "El proceso de suma de verificación se ha ejecutado correctamente"

#: init.php:4745
msgid "Once a Month"
msgstr "Una vez al mes"

#: init.php:4744
msgid "Once a Week"
msgstr "Una vez a la semana"

#: init.php:4743
msgid "Once a Day"
msgstr "Una vez al día"

#: init.php:4680
msgid "Save Domains(s)"
msgstr "Guardar dominio(s)"

#: init.php:4676
msgid "Add New Domain"
msgstr "Añadir un nuevo dominio"

#: init.php:4650
msgid "Domain(s)"
msgstr "Domino(s)"

#: init.php:4635
msgid "New Registration Domain Blacklist"
msgstr "Lista negra de dominios para registro"

#: init.php:4616
msgid "Save Username(s)"
msgstr "Guardar nombre(s) de usuario"

#: init.php:4612
msgid "Add New Username"
msgstr "Añadir un nuevo nombre de usuario"

#: init.php:4587 init.php:4651
msgid "You can use - <b>*</b> (Star)- as a wild card as well. Blank fields will be ignored"
msgstr "También puedes usar — <b>*</b> (asterisco)— como comodín. Se ignorarán los campos en blanco"

#: init.php:4586
msgid "Username(s)"
msgstr "Nombre(s) de usuario"

#: init.php:4581
msgid "Attackers generally use common usernames like <b>admin, administrator, or variations of your domain name / business name</b>. You can specify such username here and Loginizer will auto-blacklist the IP Address(s) of clients who try to use such username(s)."
msgstr "Los atacantes suelen usar nombres de usuario comunes como <b>admin, administrator o variaciones de tu dominio o del nombre de tu empresa</b>. Puedes especificar aquí esos nombres de usuario para que Loginizer añada automáticamente a la lista negra la(s) dirección(es) IP de los clientes que intenten usarlos."

#: init.php:4571
msgid "Username Auto Blacklist"
msgstr "Lista negra automática de nombres de usuario"

#: init.php:4547
msgid "Set the Username"
msgstr "Establecer el nombre de usuario"

#: init.php:4546
msgid "Note: Username can be changed only for administrator users."
msgstr "Nota: Solo se puede cambiar el nombre de los usuarios que sean administradores."

#: init.php:4539
msgid "The new username you want to set"
msgstr "El nuevo nombre de usuario que quieres usar"

#: init.php:4538
msgid "New Username"
msgstr "Nuevo nombre de usuario"

#: init.php:4530
msgid "The current username you want to change"
msgstr "El usuario actual que quieres cambiar"

#: init.php:4529
msgid "Current Username"
msgstr "Nombre de usuario actual"

#: init.php:4524
msgid "You can change the Admin Username from here to anything of your choice e.g. iamtheboss. This would make it very difficult for automated attack bots to know what is the admin username !"
msgstr "Desde aquí puedes cambiar el nombre de usuario del administrador por otro de tu preferencia, p. ej., soyelamo. ¡Esto dificultará mucho que los bots automatizados de ataque sepan cuál es el nombre de usuario del administrador!"

#: init.php:4514
msgid "Change Admin Username"
msgstr "Cambiar el nombre de usuario del administrador"

#: init.php:4482
msgid "Test New WP-Admin Slug"
msgstr "Probar el nuevo slug de WP-Admin"

#: init.php:4478
msgid "You need to confirm that you have configured .htaccess as per <a href=\""
msgstr "Debes confirmar que has configurado el .htaccess según <a href=\""

#: init.php:4477
msgid "I have setup .htaccess"
msgstr "He configurado el .htaccess"

#: init.php:4469
msgid "Error message to show if someone accesses wp-admin"
msgstr "Mensaje de error que mostrar a quien acceda a wp-admin"

#: init.php:4468
msgid "WP-Admin Error Message"
msgstr "Mensaje de error de wp-admin"

#: init.php:4460
msgid "If set, then only the new admin slug will work and access to the Old Admin Slug i.e. wp-admin will be disabled. If anyone accesses wp-admin, a warning will be shown.<br><label>NOTE: Please use this option cautiously !</label>"
msgstr "Si está establecido, solo funcionará el nuevo slug del administrador; el acceso al antiguo slug del administrador, es decir, wp-admin, se desactivará. Si alguien accede a wp-admin, se mostrará una advertencia.<br><label>NOTA: ¡Usa esta opción con cautela!</label>"

#: init.php:4459
msgid "Disable wp-admin access"
msgstr "Desactivar el acceso a wp-admin"

#: init.php:4451
msgid "Set blank to reset to the original wp-admin URL"
msgstr "Déjalo en blanco para restablecer la URL original de wp-admin"

#: init.php:4450
msgid "New wp-admin Slug"
msgstr "Nuevo slug de wp-admin"

#: init.php:4438
msgid "Rename wp-admin access feature is supported only on Apache and Litespeed"
msgstr "La característica de renombrar el acceso a wp-admin es compatible solo con Apache y Litespeed"

#: init.php:4424
msgid "Rename wp-admin access"
msgstr "Renombrar el acceso a wp-admin"

#: init.php:4411
msgid "There was an error connecting to WordPress with the new Admin Slug. Did you configure everything properly ?"
msgstr "Hubo un error al conectarse a WordPress con el nuevo slug de administración. ¿Lo configuraste todo correctamente?"

#: init.php:4406
msgid "Everything seems to be good. You can proceed to save the settings !"
msgstr "Todo parece estar bien. ¡Puedes proceder a guardar la configuración!"

#: init.php:4360
msgid "Set blank to reset to the original XML-RPC URL"
msgstr "Déjalo en blanco para restablecer la URL original de XML-RPC"

#: init.php:4359
msgid "New XML-RPC Slug"
msgstr "Nuevo slug de XML-RPC"

#: init.php:4351
msgid "Disable Pingbacks"
msgstr "Desactivar los pingbacks"

#: init.php:4343
msgid "Disable XML-RPC"
msgstr "Desactivar XML-RPC"

#: init.php:4338
msgid "WordPress's XML-RPC feature allows external services to access and modify content on the site. Services like the Jetpack plugin, the WordPress mobile app, pingbacks, etc make use of the XML-RPC feature. If this site does not use a service that requires XML-RPC, please <b>disable</b> the XML-RPC feature as it prevents attackers from using the feature to attack the site. If your service can use a custom XML-RPC URL, you can also <b>rename</b> the XML-RPC page to a <b>custom slug</b>."
msgstr "La característica XML-RPC de WordPress permite que los servicios externos accedan y modifiquen el contenido del sitio. Los servicios como el plugin Jetpack, la aplicación móvil de WordPress, los pingbacks, etc., usan la característica XML-RPC. Si este sitio no utiliza un servicio que requiera XML-RPC, <b>desactiva</b> la característica XML-RPC ya que así se evita que los atacantes la utilicen para atacar el sitio. Si tu servicio puede usar una URL personalizada para XML-RPC, también puedes <b>cambiar el nombre</b> de la página XML-RPC a un <b>slug personalizado</b>."

#: init.php:4328
msgid "XML-RPC Settings"
msgstr "Ajustes de XML-RPC"

#: init.php:4299
msgid "If set, then all Login URL's will still point to "
msgstr "Si está establecido, todas las URL de acceso seguirán apuntando a"

#: init.php:4298
msgid "Access Secretly Only"
msgstr "Solo acceso secreto"

#: init.php:4284
msgid "Set blank to reset to the original login URL"
msgstr "Déjalo en blanco para restablecer la URL de acceso original"

#: init.php:4283
msgid "New Login Slug"
msgstr "Nuevo slug de acceso"

#: init.php:4268
msgid "Rename Login Page"
msgstr "Renombrar la página de acceso"

#: init.php:4149
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No se permiten caracteres especiales"

#: init.php:4143
msgid "The new Admin slug length must be greater than <b>4</b> chars and upto <b>50</b> chars long"
msgstr "El nuevo slug del administrador debe tener entre <b>4</b> y <b>50</b> caracteres de largo"

#: init.php:4137
msgid "You have not confirmed that you have read the guide and configured .htaccess. Please read the guide, configure .htaccess and then save these settings and check this checkbox"
msgstr "No has confirmado que has leído la guía y configurado .htaccess. Lee la guía, configura .htaccess y luego guarda los ajustes y marca la casilla de verificación."

#: init.php:4108
msgid "The user is not an administrator. Only administrator user's username can be changed."
msgstr "El usuario no es un administrador. Solo se puede cambiar el nombre de usuario del usuario administrador."

#: init.php:4103
msgid "No user found with the current username provided"
msgstr "No se ha encontrado ningún usuario con el nombre de usuario actual proporcionado"

#: init.php:4096
msgid "The new username is already assigned to another user"
msgstr "El nuevo nombre de usuario ya está asignado a otro usuario"

#: init.php:4087
msgid "The username begins with <b>admin</b>. Please change it !"
msgstr "El nombre de usuario comienza con <b>admin</b>. ¡Cámbialo!"

#: init.php:4081
msgid "New username is required"
msgstr "Se requiere un nuevo nombre de usuario"

#: init.php:4076
msgid "Current username is required"
msgstr "Se requiere el nombre de usuario actual"

#: init.php:4051
msgid "The XML-RPC slug length must be greater than <b>4</b> chars and upto <b>50</b> chars long"
msgstr "El slug XML-RPC de acceso debe tener entre <b>4</b> y <b>50</b> caracteres de largo"

#: init.php:4044
msgid "The Login slug length must be greater than <b>4</b> chars and upto <b>50</b> chars long"
msgstr "El slug de acceso debe tener entre <b>4</b> y <b>50</b> caracteres de largo"

#: init.php:3578 init.php:3982
msgid "Set blank to reset to the default message"
msgstr "Déjalo en blanco para restablecer el mensaje por defecto"

#: init.php:3577 init.php:3981
msgid "Email Body"
msgstr "Cuerpo del correo electrónico"

#: init.php:3568 init.php:3972
msgid "Set blank to reset to the default subject"
msgstr "Déjalo en blanco para restablecer el asunto por defecto"

#: init.php:3567 init.php:3971
msgid "Email Subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico"

#: init.php:3966
msgid "If a wrong username/email is given, the brute force checker will prevent any brute force attempt !"
msgstr "¡Si se proporciona un nombre de usuario o correo electrónico incorrectos, el comprobador de fuerza bruta impedirá cualquier intento de fuerza bruta!"

#: init.php:3965
msgid "If enabled, the login screen will just ask for the username <b>OR</b> email address of the user. If such a user exists, an email with a <b>One Time Login </b> link will be sent to the email address of the user. The link will be valid for 10 minutes only."
msgstr "Si está activado, la pantalla de acceso pedirá únicamente el nombre de usuario <b>O</b> la dirección de correo electrónico del usuario. Si existe el usuario, se le enviará un correo con un enlace de <b>acceso de un solo uso</b> a su dirección de correo electrónico. El enlace será válido solo por 10 minutos."

#: init.php:3958
msgid "Enable PasswordLess Login"
msgstr "Activar el acceso PasswordLess (sin contraseña)"

#: init.php:3948
msgid "PasswordLess Settings"
msgstr "Ajustes de PasswordLess"

#: init.php:3707
msgid "Reset 2FA for User"
msgstr "Restablecer la autenticación de dos factores para el usuario"

#: init.php:3699
msgid "The username or email of the user whose 2FA you would like to disable"
msgstr "El nombre de usuario o correo electrónico del usuario para quien quieres desactivar la autenticación de dos factores"

#: init.php:3698
msgid "Username / Email"
msgstr "Nombre de usuario / Correo electrónico"

#: init.php:3693
msgid "Here you can disable the Two Factor Authentication settings of a user. In the event a user has forgotten his secret answer or lost his Device App, he will not be able to login. You can reset such a users settings from here."
msgstr "Aquí puedes desactivar los ajustes de la autenticación de dos factores para un usuario dado. Si llegara a olvidar su respuesta secreta o perder su dispositivo con la aplicación móvil, no podrá acceder. Puedes restablecer los ajustes de estos usuarios aquí."

#: init.php:3682
msgid "Disable Two Factor Authentication for a User"
msgstr "Desactivar la autenticación de dos factores para un usuario dado"

#: init.php:3508
msgid "Select the Roles to which 2FA should be applied."
msgstr "Selecciona los perfiles para los que debe aplicarse la autenticación de dos factores"

#: init.php:3507
msgid "Apply 2FA to Roles"
msgstr "Aplicar autenticación de dos factores según perfiles"

#: init.php:3499
msgid "If the user does not have any 2FA method selected, this will enforce the OTP via Email for the users."
msgstr "Si el usuario no tiene ningún método de autenticación de dos factores seleccionado, se forzará el uso de OTP por correo electrónico."

#: init.php:3498
msgid "Force OTP via Email"
msgstr "Forzar OTP por correo electrónico"

#: init.php:3487
msgid "In this method the user will be asked to set a secret personal question and answer. After entering the correct login credentials, the user will be asked to answer the question set by them, thus increasing the security"
msgstr "Este método consiste en pedirle al usuario que establezca una pregunta personal secreta y su correspondiente respuesta. Luego de ingresar las credenciales de acceso correctas, se le pedirá al usuario que responda a la pregunta que ha definido, lo que incrementa la seguridad."

#: init.php:3486
msgid "User Defined Question & Answer"
msgstr "Pregunta y respuesta definidas por el usuario"

#: init.php:3478
msgid "After entering the correct login credentials, the user will be asked for the OTP. The OTP will be emailed to the user."
msgstr "Luego de ingresar las credenciales de acceso correctas, se le pedirá al usuario una contraseña de un solo uso, la que se enviará por correo electrónico al usuario."

#: init.php:3477 init.php:3633
msgid "OTP via Email"
msgstr "OTP por correo electrónico"

#: init.php:3469
msgid "After entering the correct login credentials, the user will be asked for the OTP. The OTP will be obtained from the users mobile app e.g. <b>Google Authenticator, Authy, etc.</b>"
msgstr "Luego de ingresar las credenciales de acceso correctas, se le pedirá al usuario una contraseña de un solo uso, la que se obtendrá de una aplicación móvil del usuario como <b>Google Authenticator, Authy, etc.</b>"

#: init.php:3468
msgid "OTP via App"
msgstr "OTP por aplicación móvil"

#: init.php:3463
msgid "Please choose from the following Two Factor Authentication methods. Each user can choose any one method from the ones enabled by you. You can enable all or anyone that you would like."
msgstr "Elige entre los siguientes métodos de autenticación de dos factores. Cada usuario puede escoger cualquiera de los métodos que hayas activado. Puedes activarlos todos o aquellos que quieras."

#: init.php:3452
msgid "Two Factor Authentication Settings"
msgstr "Ajustes de autenticación de dos factores"

#: init.php:3253
msgid "The user's 2FA settings have been reset"
msgstr "Se han restablecido los ajustes de autenticación de dos factores del usuario"

#: init.php:3239
msgid "There is no such user with the email or username you submitted"
msgstr "No existe ningún usuario con el correo electrónico o el nombre de usuario que has enviado"

#: init.php:3119
msgid "Disable reCAPTCHA"
msgstr "Desactivar reCAPTCHA"

#: init.php:3112
msgid "Disable CSS inserted on Login Page"
msgstr "Desactivar el CSS insertado en la página de acceso"

#: init.php:3106
msgid "Hide CAPTCHA for logged in Users"
msgstr "Ocultar captcha para los usuarios conectados"

#: init.php:3095
msgid "WooCommerce Checkout"
msgstr "Página de finalizar compra de WooCommerce"

#: init.php:3088
msgid "Comment Form"
msgstr "Formulario de comentarios"

#: init.php:3084
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulario de registro"

#: init.php:3080
msgid "Reset Password Form"
msgstr "Formulario de restablecimiento de contraseña"

#: init.php:3076
msgid "Lost Password Form"
msgstr "Formulario de contraseña perdida"

#: init.php:3072
msgid "Login Form"
msgstr "Formulario de acceso"

#: init.php:3067
msgid "Show Captcha On"
msgstr "Mostrar captcha en"

#: init.php:3059
msgid "Division (รท)"
msgstr "División (รท)"

#: init.php:3055
msgid "Multiplication (x)"
msgstr "Multiplicación (×)"

#: init.php:3051
msgid "Subtraction (-)"
msgstr "Resta (-)"

#: init.php:3047
msgid "Addition (+)"
msgstr "Suma (+)"

#: init.php:3041
msgid "The Mathematical operations to use for Captcha"
msgstr "Las operaciones matemáticas que se usarán para el captcha"

#: init.php:3040
msgid "Mathematical operations"
msgstr "Operaciones matemáticas"

#: init.php:3032
msgid "If selected the Captcha will be displayed in words rather than numbers"
msgstr "Si se selecciona, el captcha se mostrará en palabras en lugar de números"

#: init.php:3031
msgid "Display Captcha in Words"
msgstr "Mostrar el captcha en palabras"

#: init.php:3023
msgid "Enter the number of seconds, a user has to enter captcha value."
msgstr "Introduce el número de segundos que tiene un usuario para introducir el valor del captcha."

#: init.php:3022
msgid "Captcha Time"
msgstr "Duración del captcha"

#: init.php:3014
msgid "The text to be shown for the Captcha Field"
msgstr "El texto que se mostrará para el campo del captcha"

#: init.php:3013
msgid "Captcha Text"
msgstr "Texto del captcha"

#: init.php:3005
msgid "If selected, "
msgstr "Si está seleccionado, "

#: init.php:3004
msgid "Don't use Google reCAPTCHA"
msgstr "No usar Google reCAPTCHA"

#: init.php:2991
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: init.php:2979
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: init.php:2967
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: init.php:2961
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"

#: init.php:2957
msgid "Get the Site Key and Secret Key from <a href=\"https://www.google.com/recaptcha/admin/\" target=\"_blank\">Google</a>"
msgstr "Obtén la clave del sitio y la clave secreta de <a href=\"https://www.google.com/recaptcha/admin/\" target=\"_blank\">Google</a>"

#: init.php:2953
msgid "Make sure you enter the correct keys as per the reCAPTCHA type selected above"
msgstr "Asegúrate de introducir las claves correctas según el tipo de reCAPTCHA seleccionado arriba"

#: init.php:2952
msgid "Site Key"
msgstr "Clave del sitio"

#: init.php:2948
msgid "reCAPTCHA v2 - Invisible"
msgstr "reCAPTCHA v2: invisible"

#: init.php:2947
msgid "reCAPTCHA v2 - Checkbox"
msgstr "reCAPTCHA v2: casilla de verificación"

#: init.php:2946
msgid "reCAPTCHA v3"
msgstr "reCAPTCHA v3"

#: init.php:2943
msgid "<a href=\"https://g.co/recaptcha/sitetypes/\" target=\"_blank\">See Site Types for more details</a>"
msgstr "<a href=\"https://g.co/recaptcha/sitetypes/\" target=\"_blank\">Ver los tipos de sitios para más detalles</a>"

#: init.php:2942
msgid "Choose the type of reCAPTCHA"
msgstr "Elige el tipo de reCAPTCHA"

#: init.php:2941
msgid "reCAPTCHA type"
msgstr "Tipo de reCAPTCHA"

#: init.php:2931
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "Ajustes de reCAPTCHA"

#: init.php:2911
msgid "reCAPTCHA has been disabled !"
msgstr "¡Se ha desactivado el reCAPTCHA!"

#: init.php:2860
msgid "The reCAPTCHA language is invalid"
msgstr "El idioma del reCAPTCHA no es válido"

#: init.php:2855
msgid "The reCAPTCHA size is invalid"
msgstr "El tamaño del reCAPTCHA no es válido"

#: init.php:2850
msgid "The reCAPTCHA theme is invalid"
msgstr "El tema del reCAPTCHA no es válido"

#: init.php:2845
msgid "The reCAPTCHA secret is invalid"
msgstr "El secreto del reCAPTCHA no es válido"

#: init.php:2840
msgid "The reCAPTCHA key is invalid"
msgstr "La clave del reCAPTCHA no es válida"

#: init.php:2833
msgid "The Captcha key was not submitted"
msgstr "No se ha enviado la clave del captcha"

#: init.php:2731 init.php:3177 init.php:3868 init.php:4024 init.php:4727
msgid "This feature is not available in the Free version. <a href=\""
msgstr "Esta característica no está disponible en la versión gratuita. <a href=\""

#: init.php:2516
msgid "Save Error Messages"
msgstr "Guardar mensajes de error"

#: init.php:2495
msgid "Lockout Error"
msgstr "Error de bloqueo"

#: init.php:2488
msgid "Attempts Left"
msgstr "Intentos restantes"

#: init.php:2481
msgid "Blacklisted IP"
msgstr "IP en lista negra"

#: init.php:2477 init.php:2484 init.php:2491 init.php:2498 init.php:2505
#: init.php:2512 init.php:3624 init.php:3634 init.php:3644 init.php:3654
#: init.php:3664
msgid "Default: <em>&quot;"
msgstr "Por defecto: <em>&quot;"

#: init.php:2474
msgid "Failed Login Attempt"
msgstr "Intento de acceso fallido"

#: init.php:2464
msgid "Error Messages"
msgstr "Mensajes de error"

#: init.php:2432
msgid "No Whitelist IPs. You will see whitelisted IP ranges here."
msgstr "Sin IP en lista blanca. Aquí verás los rangos de IP en la lista blanca."

#: init.php:2390
msgid "Delete All Whitelist IP Range(s)"
msgstr "Borrar todos los rangos de IP de la lista blanca"

#: init.php:2390
msgid "Are you sure you want to delete all Whitelist IP Range(s) ?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar todos los rangos de IP de la lista blanca?"

#: init.php:2389 init.php:3802
msgid "Add Whitelist IP Range"
msgstr "Añadir un rango de IP a la lista blanca"

#: init.php:2385 init.php:3798
msgid "End IP of the range. <br />If you want to whitelist single IP leave this field blank."
msgstr "IP final del rango<br />Si quieres añadir solo una IP a la lista blanca, deja este campo en blanco."

#: init.php:2372
msgid "Enter the IP you want to whitelist for login"
msgstr "Ingresa la IP que deseas añadir a la lista blanca de acceso"

#: init.php:2366
msgid "Whitelist IP"
msgstr "Añadir IP a la lista blanca"

#: init.php:2329
msgid "No Blacklist IPs. You will see blacklisted IP ranges here."
msgstr "Sin IP en lista negra. Aquí verás los rangos de IP en la lista negra."

#: init.php:2322 init.php:2425 init.php:3813
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: init.php:2321 init.php:2424 init.php:3812
msgid "Date (DD/MM/YYYY)"
msgstr "Fecha (DD/MM/AAAA)"

#: init.php:2320 init.php:2423 init.php:3811
msgid "End IP"
msgstr "IP final"

#: init.php:2286
msgid "Delete All Blacklist IP Range(s)"
msgstr "Borrar todos los rangos de IP de la lista negra"

#: init.php:2286
msgid "Are you sure you want to delete all Blacklist IP Range(s) ?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar todos los rangos de IP de la lista negra?"

#: init.php:2285
msgid "Add Blacklist IP Range"
msgstr "Añadir un rango de IP a la lista negra"

#: init.php:2281
msgid "End IP of the range. <br />If you want to blacklist single IP leave this field blank."
msgstr "IP final del rango<br />Si quieres añadir solo una IP a la lista negra, deja este campo en blanco."

#: init.php:2279 init.php:2383 init.php:3796
msgid "End IP (Optional)"
msgstr "IP final (opcional)"

#: init.php:2275 init.php:2379 init.php:3792
msgid "Start IP of the range"
msgstr "IP inicial del rango"

#: init.php:2273 init.php:2319 init.php:2377 init.php:2422 init.php:3790
#: init.php:3810
msgid "Start IP"
msgstr "IP inicial"

#: init.php:2267
msgid "Enter the IP you want to blacklist from login"
msgstr "Ingresa la IP que deseas añadir a la lista negra de acceso"

#: init.php:2261
msgid "Blacklist IP"
msgstr "Añadir IP a la lista negra"

#: init.php:2149
msgid "Enable Brute Force Protection"
msgstr "Activar la protección contra la fuerza bruta"

#: init.php:2145
msgid "Disable Brute Force Protection"
msgstr "Desactivar la protección contra la fuerza bruta"

#: init.php:2140 init.php:3118 init.php:3522 init.php:3596 init.php:4002
#: init.php:4312 init.php:4367 init.php:4486 init.php:4936
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar los ajustes"

#: init.php:2130
msgid "lockouts <br />0 to disable email notifications"
msgstr "bloqueos<br />0 para desactivar los avisos por correo electrónico"

#: init.php:2129
msgid "after "
msgstr "tras "

#: init.php:2127
msgid "Email Notification"
msgstr "Aviso por correo electrónico"

#: init.php:2123
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: init.php:2121
msgid "Reset Retries"
msgstr "Restablecer los intentos"

#: init.php:2117
msgid "hours. Extend Lockout time after Max Lockouts"
msgstr "horas. Extiende la duración del bloqueo después de alcanzar el máximo de bloqueos."

#: init.php:2115
msgid "Extend Lockout"
msgstr "Ampliar el bloqueo"

#: init.php:2109
msgid "Max Lockouts"
msgstr "Máximo de bloqueos"

#: init.php:2105
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: init.php:2103
msgid "Lockout Time"
msgstr "Duración del bloqueo"

#: init.php:2099
msgid "Maximum failed attempts allowed before lockout"
msgstr "Número máximo de intentos fallidos antes del bloqueo"

#: init.php:2097
msgid "Max Retries"
msgstr "Intentos máximos"

#: init.php:2073
msgid "Clear All Logs"
msgstr "Vaciar todos los registros"

#: init.php:2071
msgid "Remove From Logs"
msgstr "Borrar de los registros"

#: init.php:2034
msgid "No Logs. You will see logs about failed login attempts here."
msgstr "Sin registros. Aquí verás los registros de intentos de acceso fallidos."

#: init.php:2026
msgid "URL Attacked"
msgstr "URL atacada"

#: init.php:2025
msgid "Lockouts Count"
msgstr "Número de bloqueos"

#: init.php:2024
msgid "Failed Attempts Count"
msgstr "Número de intentos fallidos"

#: init.php:2023
msgid "Last Failed Attempt  (DD/MM/YYYY)"
msgstr "Último intento fallido (DD/MM/AAAA)"

#: init.php:2022
msgid "Attempted Username"
msgstr "Nombre de usuario ingresado"

#: init.php:2021
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: init.php:1935
msgid "<span>Failed Login Attempts Logs</span> &nbsp; (Past "
msgstr "<span>Registros de intentos de acceso fallido</span> &nbsp; (Últimas "

#: init.php:1897
msgid "Error messages were saved successfully"
msgstr "Los mensajes de error se guardaron correctamente"

#: init.php:1747
msgid "Whitelist IP range added successfully"
msgstr "El rango de IP en lista blanca se añadió correctamente"

#: init.php:1709
msgid "Blacklist IP range added successfully"
msgstr "El rango de IP en lista negra se añadió correctamente"

#: init.php:2697 init.php:3376
msgid "The End IP is present in an existing range!"
msgstr "¡La IP final está presente en un rango existente!"

#: init.php:2691 init.php:3370
msgid "The Start IP is present in an existing range !"
msgstr "¡La IP inicial está presente en un rango existente!"

#: init.php:2685 init.php:3364
msgid "The Start IP or End IP submitted conflicts with an existing IP range !"
msgstr "¡Hay un conflicto entre la IP inicial o final enviada y un rango de IP existente!"

#: init.php:2663 init.php:3349
msgid "The End IP cannot be smaller than the Start IP"
msgstr "La IP final no puede ser menor que la IP inicial"

#: init.php:2654 init.php:3340
msgid "Please provide a valid end IP"
msgstr "Ingresa una IP final válida"

#: init.php:2650 init.php:3336
msgid "Please provide a valid start IP"
msgstr "Ingresa una IP inicial válida"

#: init.php:2641 init.php:3326
msgid "Please enter the Start IP"
msgstr "Ingresa la IP inicial"

#: init.php:1669
msgid "The selected IP Logs have been reset"
msgstr "Los registros de IP seleccionados han sido restablecidos"

#: init.php:1656 init.php:1840
msgid "There are no IPs submitted"
msgstr "No se han enviado IP"

#: init.php:1640
msgid "All the IP Logs have been cleared"
msgstr "Se han vaciado todos los registros de IP"

#: init.php:1629 init.php:3315
msgid "The Whitelist IP range(s) have been cleared successfully"
msgstr "El (los) rango(s) de IP en lista blanca se ha(n) borrado correctamente"

#: init.php:1617 init.php:3304
msgid "The Whitelist IP range has been deleted successfully"
msgstr "El rango de IP en lista blanca se ha borrado correctamente"

#: init.php:1601
msgid "The Blacklist IP range(s) have been cleared successfully"
msgstr "El (los) rango(s) de IP en lista negra se ha(n) borrado correctamente"

#: init.php:1589
msgid "The Blacklist IP range has been deleted successfully"
msgstr "El rango de IP en lista negra se ha borrado correctamente"

#: init.php:1523
msgid "The Brute Force Protection feature is now enabled"
msgstr "La característica de protección por fuerza bruta está ahora activada"

#: init.php:1509
msgid "The Brute Force Protection feature is now disabled"
msgstr "La característica de protección por fuerza bruta está ahora desactivada"

#: init.php:1434
msgid "Actual"
msgstr "Actuales"

#: init.php:1433
msgid "Suggested"
msgstr "Sugeridos"

#: init.php:1432 init.php:4970 init.php:5027
msgid "Relative Path"
msgstr "Ruta relativa"

#: init.php:1419
msgid "File Permissions"
msgstr "Permisos de archivos"

#: init.php:1387
msgid ".htaccess is writable"
msgstr "El archivo .htaccess tiene permisos de escritura"

#: init.php:1380
msgid "wp-config.php is writable"
msgstr "El archivo wp-config.php tiene permisos de escritura"

#: init.php:1364
msgid "Your IP Address"
msgstr "Tu dirección IP"

#: init.php:1360
msgid "Server's IP Address"
msgstr "Dirección IP del servidor"

#: init.php:1356
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: init.php:1352
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: init.php:1345
msgid "Loginizer Version"
msgstr "Versión de Loginizer"

#: init.php:1334
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"

#: init.php:1303
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeros pasos"

#: init.php:1289 init.php:1572 init.php:2906 init.php:3916 init.php:4236
#: init.php:4825
msgid "The settings were saved successfully"
msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente"

#: init.php:1282
msgid "<a href=\"https://loginizer.com/blog/loginizer-has-been-acquired-by-softaculous/\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration:none;\">We are excited to announce that we have joined forces with Softaculous and have been acquired by them 😊. Read full announcement here.</a>"
msgstr "<a href=\"https://loginizer.com/blog/loginizer-has-been-acquired-by-softaculous/\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration:none;\">Nos complace anunciar que nos hemos unido a Softaculous y que ellos nos adquirieron 😊. Lee el anuncio completo aquí.</a>"

#: init.php:1034
msgid "Review Loginizer"
msgstr "Valorar Loginizer"

#: init.php:1000
msgid "Go Pro"
msgstr "Hazte Pro"

#: init.php:1000
msgid "Loginizer Go Pro"
msgstr "Pasar a Loginizer Pro"

#: init.php:993
msgid "File Checksums"
msgstr "Sumas de verificación de archivo"

#: init.php:993
msgid "Loginizer File Checksums"
msgstr "Sumas de verificación de archivo de Loginizer"

#: init.php:984
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: init.php:979
msgid "Two Factor Auth"
msgstr "Autenticación de dos factores"

#: init.php:973
msgid "PasswordLess"
msgstr "PasswordLess"

#: init.php:970
msgid "Brute Force"
msgstr "Fuerza bruta"

#: init.php:970 init.php:2087
msgid "Brute Force Settings"
msgstr "Ajustes de fuerza bruta"

#: init.php:965
msgid "Rename Login"
msgstr "Renombrar el acceso"

#: init.php:965 init.php:990
msgid "Security Settings"
msgstr "Ajustes de seguridad"

#: init.php:962
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: init.php:957
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: init.php:954
msgid "Loginizer Security"
msgstr "Seguridad de Loginizer"

#: init.php:954 init.php:957
msgid "Loginizer Dashboard"
msgstr "Escritorio de Loginizer"

#: init.php:935
msgctxt "Plugin action link label."
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: init.php:436
msgid "LZ : Not allowed via WP-ADMIN. Please access over the new Admin URL"
msgstr "LZ: No permitido mediante WP-ADMIN. Accede usando la nueva URL del administrador"

#: init.php:391
msgid "Math Captcha"
msgstr "Captcha matemático"

#: init.php:241
msgid "You have exceeded maximum login retries<br /> Please try after"
msgstr "Has superado al máximo de intentos de acceso<br /> Vuelve a intentarlo después de "

#: init.php:240
msgid "attempt(s) left"
msgstr "intento(s) restantes"

#: init.php:239
msgid "Your IP has been blacklisted"
msgstr "Tu IP se ha añadido a la lista negra"

#: init.php:238
msgid "Incorrect Username or Password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://www.loginizer.com"
msgstr "https://www.loginizer.com"

#. Author of the plugin
msgid "Softaculous"
msgstr "Softaculous"

#. Description of the plugin
msgid "Loginizer is a WordPress plugin which helps you fight against bruteforce attack by blocking login for the IP after it reaches maximum retries allowed. You can blacklist or whitelist IPs for login using Loginizer."
msgstr "Loginizer es un plugin de WordPress que te ayuda a luchar contra ataques de fuerza bruta bloqueando el acceso de la IP después de alcanzar un máximo de intentos permitidos. Con Loginizer puedes añadir direcciones IP a la lista negra o a la lista blanca de acceso."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/extend/plugins/loginizer/"
msgstr "https://es.wordpress.org/plugins/loginizer/"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Loginizer"
msgstr "Loginizer"